
私はドイツで育ちましたが、ウェンチェ・ミレがドイツのエンターテイナー、ステファン・ラーブのノルウェー語カバーをしたことを最近知りました。 "マウスが来たよ"、ドイツの子供向けテレビ番組のテーマソング(およびそのテーマソングへのオマージュ)のラップバージョンです "マウスを使ったショー"。私の初歩的なノルウェー語を信頼することができれば、歌詞はドイツ語の原曲にかなり忠実に翻訳されているようです。
私の知る限りでは、 "マウスを使ったショー" ノルウェーにシンジケートされたことはありませんよね?それで…誰か知っていますか なぜ これは存在しますか?この曲はノルウェーで人気がありましたか (もしそうでなかったとしても、この投稿の前にこの曲を知っていた人はいますか)。
つまり、口語的な意味を知るということは、 "ムス" この曲にはミームの可能性があると思います…しかし、(1) ウェンチェであること、(2) 1996 年であることを考えると、それが動機だったとは非常に疑わしいです。