
映画のタイトルの翻訳についてどう思いますか? 今知りましたが(馬鹿げていますが)、この映画をリトアニアに持ち込んでいる会社、この場合はACME Filmが映画の名前を翻訳しているそうです。 この最後の翻訳「私の犬アルトゥーラス」はとても笑わせてもらいました。 わかりませんが、私のユーモアはひねくれているのかもしれませんが、伝わってきました。 この映画の原題は「My Dog Arthur」とかそんな感じだろうとすぐにわかったのですが、ググってみたら「Arthur the king」、つまりアーサー王という映画だったことが分かりました。 。 なぜ外国の名前は依然として翻訳され、名前の本質そのものが変更されているのでしょうか? なぜ2010年に映画「Dear John」はジョンではなく「Dear John」と訳されました??? 少し薄めているのはわかっているので、少し話し合ってもいいかもしれません。 最も無意識な翻訳の中で最初に来るべきだと思うものについてコメントしてください (私は「Lok、stop or Shout」が先頭だと思います)。 PS: この映画の翻訳を見て、年配の人なら間違いなく知っているであろう歌を思い出しました – https://youtu.be/6tp94F4ZxT4
