元のラテン語表現の引用 *”*[*Carthago delenda est*](https://en.wikipedia.org/wiki/Carthago_delenda_est)*”* これは多かれ少なかれ翻訳すると次のようになります: *「ロシアは破壊されなければなりません」*。彼が言いたかったのは間違いありません: *「ロシアは戦争に負けなければなりません」しかし、この表現がいかに簡単に誤解され、その後ロシアのプロパガンダによって武器化されるかは簡単にわかります。西ヨーロッパ出身の愚かな外国人として、私は常々疑問に思っています。この言葉の誤用が世界規模の紛争にエスカレートする可能性はどのくらいあるのでしょうか?アインシュタインはかつてこう述べた: *「第三次世界大戦がどのような兵器で戦われるかは分からないが、バルト三国が他の国々を世界規模の紛争に引きずり込むことから始まることは間違いなく、もし人々が兵器を使用していれば最初から避けられたはずだ」外交をもう少しして、もっと賢く行動した」*。元の引用ではありませんが、私は知っています。しかし、ここがポイントです。学校にいる間、知的洞察力の欠如と暴力の傾向を示すクラスメートに遭遇したとき、好ましいアプローチは控えることでした挑発を避け、平静を保ち、紛争を回避し、知性を行使し、状況のエスカレーションを和らげるよう努めます。 それは私だけですか、それともそのようなことが起こっているように見えませんか? 結局のところ、プーチン大統領とその仲間たちはおそらくラトビアのようなNATO諸国を攻撃するためのただ一つの良い口実を探しているのでしょう、だから私たちは彼らにそのような言い訳を与えないようにするべきではないでしょうか? それはそんなに難しいことでしょうか?

Share.