こんにちは、みんな。私は、ヨーロッパのさまざまな言語/国の書籍で会話がどのようにマークされているかを示す地図を作成中です。ラトビア語の本では(通常)会話がどのようにマークされているか教えていただけますか?次のようにダッシュでマークされていますか?

不気味な音が彼らの耳に響きました。
– 何だって? – トーマスに尋ねた。
– 分かりません。

または次のように引用符を付けます。

不気味な音が彼らの耳に響きました。
"何だって?" – トーマスに尋ねた。
"わかりません。"

?

もしかしたら何か違うのかな?インターネットで見つけた星の王子さまでは、ダッシュでマークされていました。私は引用についてではなく、特に会話について尋ねていることに注意してください。興味があれば、また注目していただけるよう、次のバージョンの地図のスケッチを載せておきます。

Share.