ここでこの用語を翻訳しようとしているかどうか知っている人はいますか? "興奮したせん妄" ここではせん妄の振戦として?この状況は少し馴染みのあるものですが、正確には、警察が誤って誰か(歴史的には黒人が最も多かった)を殴り殺したときに引き起こされる殺人を説明するために米国の警察官によってでっち上げられた症候群です。

それ以来、この想像上の症候群は、アクソン・テーザー銃に関連した死の文脈で使用されてきましたが、ここアイスランドの英雄たちは、テーザー銃だけでなく、米国の英雄たちからもこの言葉を借用しているのではないかと思いつきました。

少なくとも、このケースにはかなりよく当てはまります。 "ヘクラ・リンダさんの遺体を解剖した法医学病理学者は、彼女が亡くなる前にいわゆるせん妄症候群を患っていたと信じていた。彼女の死の重要な要因は、彼女が胸を圧迫されて強制的な姿勢を維持され、呼吸能力を妨げられた可能性があるという事実だろう"

ウィキペディア: " 米国では、ブルッキングス研究所に寄稿している神経科医はそれをこう呼んでいました "警察の残虐行為を正当化し、警察の拘留中に発生した特定の死亡を遡って説明するために法執行機関が使用する医学用語の悪用。"。

興味のある方のために、ロバート・エヴァンスはポッドキャスト「Behind the Bastards」でこの現象の歴史について素晴らしいエピソードを披露しました。

BTB 興奮したせん妄

ジョン・オリバー氏も、タセラの文脈でこれについて次のように述べています。

先週の今夜

そうでなければ、単に思いついただけで、まったく別の意味だったかもしれません。

前回の投稿でタイトルを間違えたので再投稿することにしました。これはルールに沿ったものでなければなりません。